|
II. History, life, spirituality III. Beatrice of Nazareth
|
Van seuen manieren van heiliger minnen - Of seven manners of holy loving
The manuscripts (from: De Ganck, xxi). Three copies survive of Seuen manieren: - Ms. H, written about 1400, is now in the Royal Library of The Hague (cf. picture above). - Ms. V, dated between 1400 and 1450, is in the National Bibliothek in Vienna. - Ms. B, written about 1400, is now in the Royal Library in Brussels. Modern editions of the original Middle-Dutch text: - Vekeman and Tersteeg published diplomatically Beatrijs van Nazareth. Van Seuen Manieren van heiliger Minnen. Zutphen, 1970, They did this according to ms. B (cf. above). - There are several more modern editions, most of them offering the original text and a modern Dutch translation, but as far as I know he latest and most available edition on the market is: Beatrijs van Nazareth. Seven manieren van minne (Middelnederlandse tekst met een inleiding en hertaling door Rob Faesen S.J.). Kapellen, Pelckmans, 1999. It is this text that I used for my study of the Seven Manners. English translations: - Seuen manieren has been translated into English several times. The most readily available to the reader can be found in: Petroff, Elizabeth Avilda. Medieval Women's Visionary Literature. Oxford, Oxford UP, 1986, pp.200-206. - The previous reprints Colledge's translation, from Medieval Netherlands Religious Literature (translated and introduced by Eric Colledge), NY, London House and Maxwell, 1965. - Another translation can be found in Bowie, Fiona, ed. Beguine Spirituality: Mystical Writings of Mechtild of Magdeburg, Beatrice of Nazareth, and Hadewijch of Brabant (trans. Oliver Davies). New York, Crossroad, 1990. - There is also the English translation by Roger de Ganck of the original Dutch text and, in a parallel column, of the De septem modis sancti amoris - i.e., the Latin "translation" of Seuen Manieren in the Vita Beatricis, which original Latin text is represented in a third column. In: (Beatrice of Nazareth.) The Life of Beatrice of Nazareth (translated and annotated by Roger De Ganck, assisted by John Baptist Hasbrouck). Kalamazoo, Mich., Cistercian Publ., 1991, pp.289-331. (vol. 50 of the Cistercian Fathers Series) - There is a near-literal translation by Theresia de Vroom (and some translated excerpts from the Latin Vita Beatricis) can be found in Kristiaan Aercke, ed., Women writing in Dutch, vol. 1 of Women writers of the world, New York, Garland Pub, 1994. (vol. 1439 of Garland reference library of the humanities) |